درگذشت رفعت هاشمپور زن پیشکسوت دوبلاژ ایران
رفعت هاشمپور یکی از بزرگترین گویندگان زن تاریخ دوبلاژ ایران درگذشت.
رفعت هاشمپور یکی از بزرگترین گویندگان زن تاریخ دوبلاژ ایران درگذشت.
مرکز خبر- به گزارش خبرگزاری زن، امروز جمعه ۶ اسفند جلال مقامی همسر رفعت هاشمپور، با انتشار تصویری از وی در صفحهی اینستاگرام، مرگ او را اعلام کرد.
رفعت هاشمپور، یکی از بزرگترین گویندگان زن تاریخ دوبلاژ ایران است و گویندگیهای وی در بسیاری از فیلمهای سینمایی داخلی و خارجی، نقش مهمی را در زیبایی و جذابیت این فیلمها ایفا نموده است.
وی در سال ۱۳۱۰ در شهرستان اردبیل متولد شد و پس از طی تحصیلات مقدماتی برای تحصیل در رشتهی بازیگری تئاتر وارد دانشکدهی هنرهای زیبای دانشگاه تهران و با مدرک لیسانس فارغالتحصیل شد با این که وی در رشتهی بازیگری تحصیل کرده بود، اما فعالیت هنری خویش را، به دعوت هوشنگ لطیفپور، با دوبله آغاز نمود.
وی کار دوبله را از نیمهی دههی ۱۳۳۰ و بهطور حرفهای از سال ۱۳۳۷ آغاز نمود و در کنار آن در فاصلهی سالهای ۱۳۳۸ تا ۱۳۴۶ به عنوان معلم در آموزش و پرورش نیز مشغول به تدریس شد.
ویژگیهای خاص این زن پیشکسوت از قبیل صدای پر احساس، مصمم، دلنشین و حماسی در کنار استعداد شگرف و توانایی بالقوه در هنر گویندگی باعث شد که خیلی زود مدارج پیشرفت در این عرصه را با موفقیت بگذراند و از همان نخستین سالهای فعالیتش در نقشهای نخست و بهجای بزرگترین بازیگران بینالمللی نظیر "آنا مانیانی، ویوین لی، اینگرید برگمن، سوزان هیوارد، ریتا هیورث، ملینا مرکوری، لانا ترنر، اوا گاردنر، ایرنه پاپاس، جینا لولوبریجیدا، کاپوسین، ژان مورو، آن بنکرافت، کیم نواک، اورسولا اندرس، فی داناوی، و... در فیلمهای ایرانی بهجای شهلا ریاحی، فخری خوروش، آذر شیوا، و... گویندگی کند و حتی به صورت گویندهی ثابت برخی از این بازیگران درآید.
نکتهی بارز در دوبلهی فیلم "میخواهم زنده بمانم"، گویندگی رفعت هاشمپور بهجای سوزان هیوارد (به نقش باربارا گراهام) میباشد.
وی به تصدیق بسیاری از همکارانش به هنگام دوبله چنان در نقش خود فرو رفته بود که بارها به گریه افتاد.
از نمونههای برجستهی گویندگی رفعت هاشمپور، در دوبلهی فیلم "معجزهگر" بهجای آن بنکرافت (به نقش آنی سالیون، معلم هلن کلر) میباشد که به یکی از اجراهای ماندگار در تاریخ دوبله بدل شد.
رفعت هاشمپور از اواخر دههی هفتاد به بعد به ندرت گویندگی میکرد وی بیشتر به آموزش دوبله به هنرجویان جوان پرداخت و در دههی ۱۳۸۰ سریال "پادشاهان قصرهای پوشالی" را مدیریت کرد كه با كارآموزان و دوبلورهای تازهكار دوبله شد. وی بعد از اعتصاب گویندگان در سال ۱۳۸۴، بنا به دلایل شخصی و در اقدامی خودخواسته از دوبله کنارهگیری کرد و در یک دههی اخیر فعالیتی نداشته است.